I Heard the Bells on Christmas Day
Mula sa Wikipediang Tagalog, ang malayang ensiklopedya
| Isang ulila ang artikulong ito dahil nabibilang o walang artikulo ang nakaturo dito. (Hulyo 2009) |
| Ang artikulo o bahaging ito ay maaring kinakailangang isa-Wiki upang matugunan ang pamantayan sa kalidad ng Wikipedia. (Abril 2007) |
Mga nilalaman |
Pamagat [baguhin]
- I Heard the Bells on Christmas Day
Petsa [baguhin]
Mang-aawit [baguhin]
Kompositor [baguhin]
Liriko [baguhin]
I heard the bells on Christmas Day
Their old familiar carols play.
And wild and sweet the words repeat
Of Peace on earth, good will to men.
I thought how as the day had come
The belfries of all Christendom
Had roll'd along th' unbroken song
Of Peace on earth, good will to men.
And in despair, I bow'd my head:
"There is no peace on earth," I said,
"For hate is strong and mocks the song,
Of Peace on earth, good will to men."
Then pealed the bells more loud and deep;
"God is not dead, nor doth He sleep;
The wrong shall fail, the right prevail,
With Peace on earth, good will to men."
Ang lathalaing ito na tungkol sa Musika ay isang usbong. Makatutulong ka sa Wikipedia sa pagpapalawig nito.