Farmer Weathersky

Mula sa Wikipedia, ang malayang ensiklopedya

Ang Farmer Weathersky (Noruwego: Bonde Værskjegg) ay isang Noruwegong kuwentong bibit na kinolekta ni Peter Christen Asbjørnsen at Jørgen Moe sa Norske Folkeeventyr.[1]

Isinama ito ni Andrew Lang sa The Red Fairy Book bilang "Farmer Weatherbeard".[2]

Ito ay Aarne–Thompson tipo 325, The Magician and His Pupil, at nagsasangkot ng ilang pagbabagong paghahabol. Ang ganitong uri ng kuwento ay kilala sa India at Europa at kapansin-pansing matatag sa anyo.[3] Ang iba sa ganitong uri ay kinabibilangan ng Master and Pupil at The Thief and His Master. Ang isang pampanitikang variant ay Maestro Lattantio and His Apprentice Dionigi.[4]

Lumilitaw ang isang bersiyon ng kuwento sa A Book of Wizards ni Ruth Manning-Sanders.

Buod[baguhin | baguhin ang wikitext]

Sinisikap ng isang magsasaka na hubugin ang kaniyang anak, ngunit dahil iginiit ng kaniyang asawa na dapat matuto ang bata na maging maestro higit sa lahat, nahirapan ang mga maestro na ilugar siya. Sa wakas, tinanggap ng isang tsuper, si Farmer Weathersky, ang bata at sinabihan siyang sumakay sa kaniyang paragos, kung saan ito ay lumipad sa himpapawid. Nang sabihin ng magsasaka sa kaniyang asawa ang nangyari, pinaalis siya nito upang hanapin ang bata.

Nakakita siya ng hag sa kagubatan, at kinonsulta niya ang lahat ng mga hayop at hindi niya masabi sa kaniya kung saan makikita si Farmer Weathersky. Ipinadala niya siya sa kaniyang kapatid na babae, na hindi matagumpay na sumangguni sa lahat ng isda at ipinadala siya sa ikatlong kapatid na babae, na sumangguni sa lahat ng mga ibon at nakakita ng isang agila na makakatulong sa kaniya. Ipinadala siya ng agila upang magnakaw ng tatlong mumo ng tinapay, tatlong buhok mula sa isang lalaking humilik, na napatunayang si Farmer Weathersky mismo, isang bato, at tatlong piraso ng kahoy, at upang gamitin ang mga mumo upang mahuli ang isang liyebre.

Sila ay hinabol ng isang kawan ng mga uwak, ngunit ang ama ay itinapon ang mga buhok, at sila ay naging mga uwak na nagpalayas sa kanila. Pagkatapos ay si Farmer Weathersky mismo ang sumunod sa kanila, at ang ama ay itinapon ang mga kahoy na tipak, na naging isang kagubatan, at si Farmer Weathersky ay kailangang bumalik upang kunin ang kaniyang palakol. Nang makarating siya sa kagubatan, inihagis ng ama ang bato, at ito ay naging isang bundok. Sa pagsisikap na malampasan ito, nabali ang paa ni Farmer Weathersky at kinailangan nang umuwi. Dinala ng lalaki ang liyebre sa isang bakuran ng simbahan at iwiwisik ang dumi sa kaniya, at ang liyebre ay naging kaniyang anak.

Nang oras na para sa perya, ang anak ay naging kabayo at sinabihan ang kaniyang ama na huwag ipagbili siya ng headstall. Dalawang beses siyang ibinenta ng ama, at ang anak ay nakatakas pagkatapos, ngunit sa pangatlong beses, binili siya ni Farmer Weathersky at nalasing ang ama kaya nakalimutan niyang tanggalin ang headstall.

Sinakay siya ng magsasaka na si Weathersky ngunit nagpasyang uminom. Kaya't itinali niya ang kabayo ng mainit na mga kuko sa ilong nito at isang salaan ng oats sa buntot nito, ngunit nakita ito ng isang dalaga at pinakawalan ang kabayo. Tumalon ang bata sa duckpond, naging isda, at naging pika si Farmer Weathersky. Ang batang lalaki ay naging isang kalapati, at si Farmer Weathersky ay naging isang lawin, ngunit nakita ng isang prinsesa ang paghabol at sinabing dapat siyang pumasok sa kaniyang bintana. Sinabi niya sa kaniya ang kaniyang kuwento, at siya ay ginawa sa kaniya na maging isang gintong singsing sa kaniyang daliri, kahit na binalaan niya siya na ang hari ay magkasakit, at ang Farmer Weathersky ay magpapagaling sa kaniya at hihilingin ang singsing bilang bayad; Sinabi niya na ang singsing ay mula sa kaniyang ina.

Nangyari ito, at iginiit ng hari ang pagbabayad, anuman ang sinabi ng prinsesa. Inilagay ng prinsesa ang singsing sa abo ng fireplace, at si Farmer Weathersky ay naging isang tandang upang kumamot sa kanila, at ang batang lalaki ay naging isang soro at kinagat ang kaniyang ulo.

Mga sanggunian[baguhin | baguhin ang wikitext]

  1. George Webbe Dasent, translator. Popular Tales from the Norse. Edinburgh: David Douglass, 1888. "Farmer Weathersky" Naka-arkibo 2013-03-13 sa Wayback Machine.
  2. Andrew Lang, The Red Fairy Book, "Farmer Weatherbeard"
  3. Stith Thompson, The Folktale, p 69, University of California Press, Berkeley Los Angeles London, 1977
  4. Jack Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p 347, ISBN 0-393-97636-X