Usapan:Thoukydidis: Pagkakaiba sa mga binago
sanggunian sa pamagat nito |
Matangdilis (usapan | ambag) |
||
Linya 16: | Linya 16: | ||
Ano ang sanggunian sa mga pangalang Thoukydidis, [[Polyvios]], [[Kleon]]? Maaari ba na gamitin natin ang anyong Kastila katulad ng ginawa sa [[tala ng mga papa|mga Papa]]? O kaya, ang orihinal na baybay sa Griyego? ''At the very least'', gamitin ang anyong Ingles katulad ng sa [[Julius Caesar]]. --[[User:Jojit fb|Jojit]] ([[User talk:Jojit fb|usapan]]) 03:40, 12 Agosto 2008 (UTC) |
Ano ang sanggunian sa mga pangalang Thoukydidis, [[Polyvios]], [[Kleon]]? Maaari ba na gamitin natin ang anyong Kastila katulad ng ginawa sa [[tala ng mga papa|mga Papa]]? O kaya, ang orihinal na baybay sa Griyego? ''At the very least'', gamitin ang anyong Ingles katulad ng sa [[Julius Caesar]]. --[[User:Jojit fb|Jojit]] ([[User talk:Jojit fb|usapan]]) 03:40, 12 Agosto 2008 (UTC) |
||
::-Ang romanisasyong ito ay alinsunod sa iminumungkahi ng UN. Parang katumbas ng pinyin sa mga Tsino. Makikita ito sa ''Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names: Greek.''(2003). Makukuha sa http://www.eki.ee/wgrs/rom1_el.pdf. Iminumungkahi ito ng Tagalog Wikipedia sa [[Mga kombensyon sa pagsusulat ng mga artikulo: Wikang Gryego]]. -[[User:Matangdilis|matangdilis]] 03:51, 15 Agosto 2008 (UTC) |
Pagbabago noong 03:51, 15 Agosto 2008
Pagsasalin
Unang pagtatangkang isalin ang Thucydides sa Wikipediyang Ingles at Ellinika. May problema ang ilang sanggunian dahil hindi tinukoy ang aktuwal na aklat. Pinanatili ko ang mga numero ng tala nito na matatagpuan sa Ingles. --matangdilis 09:57, 29 Hulyo 2008 (UTC)
Posibleng Redirect
maaring may redirect na gawin papunta dito mula sa pahinang Thucydides.--matangdilis 09:57, 29 Hulyo 2008 (UTC) Tapos na.--matangdilis 12:53, 29 Hulyo 2008 (UTC)
Wala pa ang mga larawan
wala pa ang mga larawan at kategoriya --matangdilis 09:59, 29 Hulyo 2008 (UTC)
Pagsunod sa Patakaran ng Transliterasyong Ellinika
Medyo nahuli ang pagkaalam ko na may patakaran pala sa transliterasyon. Ang una kong ginamit ay batay sa lumang sistema na may modipikasyon para sa ortograpiya at ponolohiya ng Tagalog. Ang mga pagbabago ay ginawa na alinsunod sa UN Resolution 1987 hinggil sa transkripsiyon ng Ellinika na batay sa ELOT 743. --matangdilis 12:40, 29 Hulyo 2008 (UTC)
Tungkol sa pamagat
Ano ang sanggunian sa mga pangalang Thoukydidis, Polyvios, Kleon? Maaari ba na gamitin natin ang anyong Kastila katulad ng ginawa sa mga Papa? O kaya, ang orihinal na baybay sa Griyego? At the very least, gamitin ang anyong Ingles katulad ng sa Julius Caesar. --Jojit (usapan) 03:40, 12 Agosto 2008 (UTC)
- -Ang romanisasyong ito ay alinsunod sa iminumungkahi ng UN. Parang katumbas ng pinyin sa mga Tsino. Makikita ito sa Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names: Greek.(2003). Makukuha sa http://www.eki.ee/wgrs/rom1_el.pdf. Iminumungkahi ito ng Tagalog Wikipedia sa Mga kombensyon sa pagsusulat ng mga artikulo: Wikang Gryego. -matangdilis 03:51, 15 Agosto 2008 (UTC)