Aba Ginoong Maria: Pagkakaiba sa mga binago
Content deleted Content added
m r2.7.2) (robot dinagdag: ta:மங்கள வார்த்தை செபம் |
m r2.6.5) (robot dinagdag: ga:Is é do Bheatha, a Mhuire |
||
Linya 42: | Linya 42: | ||
[[fi:Ave Maria]] |
[[fi:Ave Maria]] |
||
[[fr:Je vous salue Marie]] |
[[fr:Je vous salue Marie]] |
||
[[ga:Is é do Bheatha, a Mhuire]] |
|||
[[gd:Fàilte Mhoire]] |
[[gd:Fàilte Mhoire]] |
||
[[gn:Maria maitei]] |
[[gn:Maria maitei]] |
Pagbabago noong 15:47, 4 Pebrero 2012
Ang Ave Maria o Aba Ginoong Maria[1] ay isang dasal na nagmula sa pinag-samang ang bati ng Arkanghel Gabriel kay Maria sa Mabuting Balita at ng pag-bati ni Santa Elisabeth sa pagdating ng Birheng Maria sa kanilang pamamahay. Bahagi rin ang dasal na ito ng pagrorosaryo.[2]
Sa mga Katoliko, ito rin ang tawag sa isang panalangin. Ito ay ang sumusunod na mga linya[1]:
- Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya,
- Ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo.
- Bukod kang pinagpala sa babaing lahat
- At pinagpala rin naman ang anak mong si Hesus.
- Santa Maria, Ina ng Diyos
- Ipanalangin mo kaming makasalanan
- Ngayon at kung kami'y mamamatay.
- Amen
Kung mapapansin ang "Ave Maria" sa Tagalog ay tumukoy sa "Ginoo" imbes na "Ginang o Binibini" ito ay dahil sa Lumang Tagalog, ang mga "kalalakihan" ay may "mataas" na pagkilala kumpara sa kababaihan. Ipinilit na gamitin ang "mataas na pagkilalang ito" sa kalagayan at katauhan ni Maria, na ayon sa Romano Katoliko ay Ina ng Diyos.
Mga talasanggunian
- ↑ 1.0 1.1 Landsnes, David G. (para sa “Aba Ginoong Maria sa 404 na mga wika” ng Ordine Equestro del San Sepolcro di Gerusalemme, Milano, 1931), Aquinas Duffy (para sa Aba Ginoong Maria at Luwalhati), at Wolfgang Kuhl (para sa Tanda ng Krus, Aba Po Santa Mariang Hari at Sumasampalataya Ako). Mga Dasal na nasa Wikang Tagalog, Tagalog (Filipino, Pilipino), Christus Rex, Inc., christusrex.org, kinuha noong Pebrero 26, 2008
- ↑ Maliit na Dasalan ng Pagrorosaryo