Pumunta sa nilalaman

Usapan:Nasyones Unidas

Page contents not supported in other languages.
Mula sa Wikipedia, ang malayang ensiklopedya

Pamagat ng artikulo

[baguhin ang wikitext]

Sa tingin ko mas makabubuting ibalik na lamang muna ang pamagat ng artikulong ito sa Inggles. It might be useful to refer to a similar naming dispute where, with regard to the spelling of a country, it was argued:

Since there is no accepted Tagalog (or Filipino for that matter) equivalent of “Chile”, it might be good to retain its international spelling. “Tsile” is (in my opinion) is virtually unknown but “Chile” is.

In this case, it is not spelling that is the matter but translation. Nananatili pa ring mas kilala sa mga Filipino ang Inggles na “United Nations” kaysa sa “Mga nagkakaisang Bansa” (ang sa tingin kong mas nararapat na salin) na, sa nakikita ko lamang, ay halos hindi pa kilala.

Article naming

[baguhin ang wikitext]

I strongly believe that we must stick to a concrete name for this article and articles that will contain the full UN name. Over the course of the existence of the article for the UN, the article has gone through three names. The names are listed below:

  • First version: United Nations (original)
  • Second version: Mga Bansang Nagkakaisa (my revision)
  • Third version: Mga Nagkakaisang Bansa (revision by Tomas De Aquino)

Since there are three recognized Tagalog names for the UN (the two mentioned above plus Nagkakaisa mga Bansa), I believe that for the sake of consistency we must adopt only one name for the UN in Tagalog. Some pages still retain the English name and articles that contain the name in Tagalog remain inconsistent. An example is the UN page where the title and some of the text was changed to conform to the third version, but most of the text still stuck to the second version.

Discussion on consistency has been brought up on Talk:Pilipinas where consistency was asked for an entire article. If there are two recognized names, choose one and use it for the entire article. The other name can be used for other articles.

Although I am not supporting one name, including mine, for use in the article and in future articles, I do ask for consistency by adopting only one supported name for the UN in Tagalog.

--Akira123323 13:59, 4 October 2005 (UTC)

Naming dispute

[baguhin ang wikitext]

Dahil sa isang naming dispute na nagsimula sa United Kingdom, binalik ko muna sa tawag internasyunal ang titulo ng artikulong ito. Ilahad ang inyong opinion tungkol sa usaping ito dito. Tandaan po lamang: No original research. --bluemask 07:38, 12 Marso 2007 (UTC)[sumagot]

May sanggunian na sa salin sa Tagalog

[baguhin ang wikitext]

Very reliable po ang source ko, galing ang salin sa Tagalog ng United Nations na "Mga Nagkakaisang Bansa" sa aklat ni Gregorio Zaide at Sonia Zaide na Daigdig. Kilala po silang mga dalubhasa sa kasaysayan kaya lubos itong mapagtitiwalaan. Sana nalutas na ang 4 na taong dispute natin. ;-) --Jojit (usapan) 01:48, 5 Hulyo 2009 (UTC)[sumagot]

Sumasang-ayon po ako dito kay Jojit, kahit kung tatlong taon na ang komentong ito. Paanong "wala sa kamalayang Pilipino" ang pangalan mismo ng organisasyon sa Filipino kung ginamit ito sa isang palatandaan ng Pambansang Komisyong Pangkasaysayan ng Pilipinas, na isang sangay mismo ng pamahalaan ng Pilipinas (at, sa bandang iyon, ay dapat magsilbing huwaran ng tamang paggamit ng wikang pambansa)? Hindi natin kayang tantiyahan ang lawak ng "kamalayang Pilipino": dapat ba nating diskuwentuhin ang mapagkakatiwalaang sanggunian dahil lamang "wala ito sa kamalayang Pilipino"? :| --Sky Harbor (usapan) 09:41, 24 Hulyo 2012 (UTC)[sumagot]