God Save the King

Mula sa Wikipedia, ang malayang ensiklopedya
(Idinirekta mula sa Diyos Iligtas Mo ang Reyna)

Ang "God Save the King" (o "God Save the Queen";[a] lit. na '"Iligtas ng Panginoon ang Hari", "Iligtas ng Panginoon ang Reyna"'), ay ang pambansang awit ng Reyno Unido at ng mga nasasakupang komonwelt nito. Hindi tiyak ng mga historyador kung sino ang kumatha sa awit, pero si John Bull ang kinikredit na kompositor nito paminsan-minsan.

Sample ng "God Save the King".

Sa Reyno Unido, ang hari at ang asawa niya lang ang tanging inaawitan ng buong kanta. Hanggang anim na taludtod naman ang inaawit para sa iba pang miyembro ng maharlikang pamilya.

Titik[baguhin | baguhin ang wikitext]

Ingles[a] Salin sa Tagalog[a][b][kailangan ng sanggunian]
God save our gracious King,
Long live our noble King,
God save the King:
Send him/her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the King.
O Lord, our God, arise,
Scatter his enemies,
And make them fall.
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God save us all.
Thy choicest gifts in store,
On him be pleased to pour;
Long may he reign:
May he defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the King/Queen.
Iligtas ng Panginoon ang aming mabait na Hari,
Mabuhay ang aming marangal na Hari,
Iligtas ng Panginoon ang Hari:
Ipadala siya nang matagumpay,
Masaya at dakila,
Nawa'y mahaba ang pamumuno niya sa amin:
Iligtas ng Panginoon ang Hari.
O Panginoon, aming Diyos, tumindig Kayo
Ikalat ang mga kaaway niya,
At pabagsakin sila.
Lituhin ang kanilang pulitika,
Biguin ang kanilang mga mapanlinlang na pandaraya,
Sa Inyo umaasa po kami,
Iligtas ng Panginoon tayong lahat.
Nawa'y mga nakatabing piniling regalo,
Malugod Niyo sanang ibuhos sa kanya;
Nawa'y mahaba sana ang kanyang pamumuno:
Nawa'y protektahan niya sana ang aming mga batas,
At bigyang kami ng dahilan
Na umawit nang buong puso at boses
Iligtas ng Panginoon ang Hari.

Talababa[baguhin | baguhin ang wikitext]

  1. 1.0 1.1 1.2 Nakadepende sa kasalukuyang monarko ng Reyno Unido ang pamagat ng awit. Dahil si Charles III ang monarko ngayon, "hari" (Ingles: king) ang ginagamit.
  2. Hindi opisyal na salin.

Sanggunian[baguhin | baguhin ang wikitext]