Pumunta sa nilalaman

Tagalog (bloke ng Unicode)

Mula sa Wikipedia, ang malayang ensiklopedya
Tagalog
LawakU+1700..U+171F
(32 puntos ng kodigo)
PlanoBMP
Mga panitikanTagalog
Mga alpabetoBaybayin
Nakatalaga23 puntos ng kodigo
Hindi nakagamit9 nakatalagang puntos ng kodigo
Kasaysayan ng bersyon ng Unicode
3.220 (+20)
14.023 (+3)
Tsart
Tsart ng kodigo
Tala: [1][2]

Ang Tagalog o Baybayin ay isang bloke ng Unicode na naglalaman ng mga titik sa Baybayin, ang abakada o alpabeto ng mga sinaunang Pilipino, na nakasulat para sa wikang Tagalog. Ito ay naka-enkodo noong Abril 2002 sa pamamagitan ng Unicode bersyon 3.2. Ang mga titik sa Baybayin ay magagamit sa Noto Sans, Bayani, at iba pa. Ang Unicode na Tagalog ay napagbigyan ng isang proposal sa Unicode para sa Baybayin. Noong 1998, ito ay itinawag na Philippine Scripts, at noong 2000 ito ay hiniwalay sa apat kabilang rin sa Tagalog. Ito ay Tagalog, Hanunoo, Buhid, at Tagbanwa. Noong 2021, na may bersyon 14.0, na-update ang Unicode Standard upang magdagdag ng tatlong bagong titik: ang "ra" at sinaunang "ra", at ang pamudpod.

Tagalog[1][2]
Ang opisyal na pangkodigong talangguhit ng Unicode Consortium (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+170x
U+171x
Talababa
1.^ Pagsapit ng bersyong 15.0 ng Unicode
2.^ Ipinapahiwatig ng mga kulay-abo na puwang ang mga di-itinalagang puntos ng kodigo

Ito ay mga proposal para sa Tagalog na Unicode:

Bersyon Panghuling mga puntos ng kodigo[a] Bilang L2 ID WG2 ID Kasulatan
3.2 U+1700..170C, 170E..1714 20 L2/98-217 N1755 (pdf, Attach) Everson, Michael (1998-05-25), Proposal for encoding the Philippine scripts in the BMP of ISO/IEC 10646{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/98-397 Everson, Michael (1998-11-23), Revised proposal for encoding the Philippine scripts in the UCS{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/99-014 N1933 Everson, Michael (1998-11-23), Revised proposal for encoding the Philippine scripts in the UCS{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/98-419 (pdf, doc) Aliprand, Joan (1999-02-05), "Philippine Scripts", Approved Minutes -- UTC #78 & NCITS Subgroup L2 # 175 Joint Meeting, San Jose, CA -- December 1-4, 1998, [#78-M8] Motion:To accept document L2/98-397, Revised proposal for encoding Philippine scripts, for addition to the Unicode Standard after Version 3.0.{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/99-232 N2003 Umamaheswaran, V. S. (1999-08-03), "9.4.1", Minutes of WG 2 meeting 36, Fukuoka, Japan, 1999-03-09--15{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/00-097 N2194 Sato, T. K. (2000-02-22), Philippino characters (status report){{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/00-357 Everson, Michael (2000-10-16), Philippine Scripts (draft block description){{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/01-050 N2253 Umamaheswaran, V. S. (2001-01-21), "7.14 Philippine scripts", Minutes of the SC2/WG2 meeting in Athens, September 2000{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
14.0 U+170D, 171F 2 L2/19-258R Brennan, Fredrick R. (2019-07-18), The baybayin "ra", its origins and a plea for its formal recognition{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/19-286 Anderson, Deborah; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Moore, Lisa; Liang, Hai (2019-07-22), "12. Tagalog", Recommendations to UTC #160 July 2019 on Script Proposals{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/19-270 Moore, Lisa (2019-10-07), "Consensus 160-C24", UTC #160 Minutes{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
U+1715 1 L2/20-257 Brennan, Fredrick R. (2020-09-23), "18 Tagalog and Hanunoo", Please reclassify the Philippine pamudpod{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/20-250 Anderson, Deborah; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Moore, Lisa; Constable, Peter; Liang, Hai (2020-10-01), "14. Hanunoo / Tagalog", Recommendations to UTC #165 October 2020 on Script Proposals{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/20-272 Brennan, Fredrick R. (2020-10-03), Amended proposal to encode the Tagalog pamudpod{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/20-237 Moore, Lisa (2020-10-27), "Consensus 165-C18", UTC #165 Minutes{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/21-117 Pournader, Roozbeh (2021-05-20), Pamudpod properties (Tagalog and Hanunoo){{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/21-130 Anderson, Deborah; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Liang, Hai (2021-07-26), "18 Tagalog and Hanunoo", Recommendations to UTC #168 July 2021 on Script Proposals{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
L2/21-123 Cummings, Craig (2021-08-03), "Consensus 168-C29", Draft Minutes of UTC Meeting 168{{citation}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  1. Ang mga iminungkahing puntos ng kodigo at pangalan ng titik ay maaaring mag-iba sa mga huling puntos ng kodigo at pangalan

Mga sanggunian

[baguhin | baguhin ang wikitext]
  1. "Unicode character database". The Unicode Standard. Nakuha noong 2016-07-09.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  2. "Enumerated Versions of The Unicode Standard". The Unicode Standard. Nakuha noong 2016-07-09.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)