Pumunta sa nilalaman

Tiến Quân Ca

Mula sa Wikipedia, ang malayang ensiklopedya
Tiến Quân Ca
English: Song of Advancing Soldiers

National awit ng Vietnam
LirikoVăn Cao, 1944
MusikaVăn Cao, 1944
Ginamit1954 (Democratic Republic of Vietnam)
1976 (Socialist Republic of Vietnam)
Tunog
U.S. Navy Band instrumental version

Ang Biyetnames: Tiến Quân Ca (Tagalog: Martsa ng Hukbo) ay ang pambansang awit ng Vietnam. Ang martsa ay isinulat at kinatha ni Văn Cao noong 1944, at pinagtibay bilang pambansang awit ng Hilagang Vietnam noong 1946 (ayon sa 1946 konstitusyon) at pagkatapos ay ang Socialist Republic of Vietnam noong 1976 kasunod ng reunification of Vietnam. Bagama't mayroon itong dalawang taludtod, ang una lamang ang karaniwang kinakanta, katulad ng the Star-Spangled Banner.

Ang mga liriko at pamagat nito ay batay sa mga nakaraang gawa ni Văn Cao, "Thăng Long" (lit. "Rising Dragon", isang dating pangalan ng Hanoi).[1] Bahagi rin ng lyrics ang naiiba sa mga unang yugto nito,[2][3] dahil dumaan ito sa maraming pagbabago simula noong unang bahagi ng 1940s.

Mga pagbabago sa liriko at pagkumpleto

[baguhin | baguhin ang wikitext]

Ang "Tiến Quân Ca" ay dumaan sa maraming pagbabago sa ilang sandali matapos itong mabuo. Halimbawa, ang unang pangungusap na "Đoàn quân Việt Nam đi" ("The Vietnamese army marches") ay orihinal na "Đoàn quân Việt Minh đi"[2] ("The Viet Minh army marches""). Ang ikaanim na bahagi ng lyrics ay orihinal ding "Thề phanh thây uống máu quân thù"[3][4] (Nanunumpa kami na sisirain ang kaaway at iinumin ang kanilang dugo), na nagpapahayag ng kanyang galit sa administrasyong kolonyal sa pagpayag na dalawang milyon Namamatay ang mga Vietnamese. Pagkatapos ng maraming mungkahi, pinalitan ito ni Văn Cao ng "Vì nhân dân chiến đấu không ngừng" ("Para sa mga tao, lumaban tayo hanggang sa wakas").< ref name=tp/> Ang huling pangungusap na "Tiến lên! Cùng thét lên! Ang Chí trai là nơi đây ước nguyền!" ("Sama-sama tayong sumigaw, narito ang ating espiritu") ay ginawang "Núi sông Việt Nam ta vững bền" (" Ang mga bundok at ilog ng Vietnam ay magiging atin magpakailanman"), ngunit noong nailathala ito ay binago ito sa "Nước non Việt Nam ta vững bền!", na may parehong kahulugan ngunit isang bahagyang naiiba ang tono, na nagkomento si Văn Cao, "Sa isang kanta na nangangailangan ng solemne, 'nước non' ay tila masyadong mahina habang kinakanta ng 'núi sông' ay magiging mas makatwiran."[2]

Pagkatapos ng trabaho, nagkita si Văn Cao at hinayaan si Vũ Quý na subukan ang kanta. Tuwang-tuwa si Vũ Quý sa kanyang trabaho, at inilathala ang "Tiến Quân Ca" sa mga papel noong Nobyembre 1944 na may mga lithograph ni Văn Cao.[5]

Noong 17 Agosto 1945, ang kanta ay inaawit sa unang pagkakataon sa isang rally ng mga lingkod sibil sa Hanoi ng isang Ph.D sa ilalim ng bandila ng Việt Minh, at "ninakawan ang mga loudspeaker". Sinipi ni Văn Cao, "Ang tahimik na lalaking iyon ay isang atraksyon sa libu-libong tao na nakikinig noong araw na iyon."[6][7]

Naantig ang makata at musikero Nguyễn Đình Thi matapos marinig na kumanta si Văn Cao ng kanta at hiniling sa bawat tao na magsulat ng isa pang kanta para sa "The Viet Minh Frontline". Nag-post siya ng sarili niyang "Diệt Phát Xít", ibig sabihin ay "Pagpatay sa mga Pasista". Isinulat ni Văn Cao ang "Chiến Sĩ Việt Nam", ibig sabihin ay "Mga Sundalong Vietnam". Ang parehong mga kanta ay sikat pa rin at kinakanta sa publiko ngayon.[5]

Mga sanggunian

[baguhin | baguhin ang wikitext]
  1. Maling banggit (Hindi tamang <ref> tag; walang binigay na teksto para sa refs na may pangalang a); $2
  2. 2.0 2.1 2.2 "Không tìm thấy nội dung này - Báo điện tử Tiền Phong". Tienphong.vn. 17 Agosto 2005. Nakuha noong 3 Setyembre 2017.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  3. 3.0 3.1 .asp?NewsId=2318&CatId=22 "Chủ tịch Hồ Chí Minh với bài Quốc ca Việt Nam". Old.bqllang.gov.vn. Nakuha noong 3 Setyembre 2017. {{cite web}}: |archive-date= requires |archive-url= (tulong); Check |url= value (tulong); Check date values in: |archive-date= (tulong)CS1 maint: url-status (link)
  4. "Thuykhue". Inarkibo mula sa ang orihinal noong 2009-09-07. Nakuha noong 2016-12-10.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  5. 5.0 5.1 [https:/ /web.archive.org/web/20161220133639/http://www.tuanvietnam.net/2009-12-29-nguoi-bao-ve-quoc-ca "Người "bảo vệ" Quốc ca"]. Inarkibo mula sa .net/2009-12-29-nguoi-bao-ve-quoc-ca ang orihinal noong 20 Disyembre 2016. Nakuha noong 10 Disyembre 2016. {{cite web}}: Check |archive-url= value (tulong); Check |url= value (tulong)CS1 maint: date auto-translated (link)
  6. Bài Tiến Quân Ca, hồi ký Văn Cao trên tạp chí Sông Hương số 26, tháng 7 noong 198
  7. "Nhân Văn Giai Phẩm - phần XIII : Văn Cao". Viet.rfi.fr. 11 Abril 2010. Inarkibo mula sa ang orihinal noong 4 Abril 2014. Nakuha noong 3 Setyembre 2017.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)