Usapan:Bhutan
Itsura
Ito ang pahinang usapan upang talakayin ang Bhutan. Mangyaring panatilihin ang kagandahang-asal at iwasan ang paglalagay ng anumang bagay na wala namang kinalaman sa nasabing paksa.
Pakilagay lamang ang inyong mensahe sa ibaba kasunod ng inyong lagda sa pamamagitan ng paglalagay ng apat na bantas (~~~~) kung gagamit ka ng wikitext. Kung hindi ka pamilyar sa wikitext, pindutin na lamang ito para magsimula ng bagong paksang mapag-uusapan. Maraming salamat po. Baguhan sa Wikipedia? Makatutulong sa iyo ang mga pahinang ito: Wikipedia:Patungkol at magtanong upang matugunan. |
bansang walang pampang? Tomas de Aquino 09:38, 18 October 2005 (UTC)
- Translation of landlocked or a country that has no coastline. Mayroon ka bang better transalation? bansang walang baybayin? bansang walang hangganang baybayin? Feel free to edit, I don't mind. --Jojit fb 10:00, 18 October 2005 (UTC)
- Di-binabaybayan ng dagat? O kaya walang baybaying-dagat (hango sa Kastilang sin salida al mar, ‘walang labásan sa dagat’)? Sa tingin ko talaga walang iisang ikwivalent o eksaktong katumbas ang katawagan sa Tagalog. —Život 03:49, 19 October 2005 (UTC)
- magandang gamitin ang walang baybaying-dagat. -- Bluemask (usap tayo) 03:02, 20 October 2005 (UTC)
- Di-binabaybayan ng dagat? O kaya walang baybaying-dagat (hango sa Kastilang sin salida al mar, ‘walang labásan sa dagat’)? Sa tingin ko talaga walang iisang ikwivalent o eksaktong katumbas ang katawagan sa Tagalog. —Život 03:49, 19 October 2005 (UTC)