I Heard the Bells on Christmas Day
Itsura
Ang artikulong ito ay nangangailangan pa ng mga link sa ibang mga artikulo upang makatulong isama ito sa ensiklopedya. (Hunyo 2017) |
Pamagat
[baguhin | baguhin ang wikitext]- I Heard the Bells on Christmas Day
Petsa
[baguhin | baguhin ang wikitext]Mang-aawit
[baguhin | baguhin ang wikitext]Kompositor
[baguhin | baguhin ang wikitext]Liriko
[baguhin | baguhin ang wikitext]I heard the bells on Christmas Day
Their old familiar carols play.
And wild and sweet the words repeat
Of Peace on earth, good will to men.
I thought how as the day had come
The belfries of all Christendom
Had roll'd along th' unbroken song
Of Peace on earth, good will to men.
And in despair, I bow'd my head:
"There is no peace on earth," I said,
"For hate is strong and mocks the song,
Of Peace on earth, good will to men."
Then pealed the bells more loud and deep;
"God is not dead, nor doth He sleep;
The wrong shall fail, the right prevail,
With Peace on earth, good will to men."
Ang lathalaing ito na tungkol sa Musika ay isang usbong. Makatutulong ka sa Wikipedia sa pagpapalawig nito.