Pumunta sa nilalaman

Panatang Makabayan

Mula sa Wikipedia, ang malayang ensiklopedya

Ang Panatang Makabayan ay ang pambansang panunumpa ng mga Pilipino. Ito ay isa sa dalawang pambansang panunumpa; ang isa pang panunumpa ay ang Panunumpa ng Katapatan sa Watawat, ang panunumpa sa watawat ng Pilipinas.

Sinasambit ang Panatang Makabayan sa mga pagtitipong panglwatawat sa mga paaralan, kung saan ito ay sinasambit pagkatapos ng pambansang awit, Lupang Hinirang, ngunit bago ang Panunumpa ng Katapatan sa Watawat.

Ang pagsasambit ng Panatang Makabayan ay kinakailangan ng batas sa lahat ng mga pangmadlang paaralan at mga panariling paaralan lalo na kung ang mayoria ng mga mag-aaral ay Pilipino: sa ganitong tagpo, Batas Republika Blg. 1265, isa ng mga maraming batas sa mga pambansang sagisag. Ito ay naging batas noong Hulyo 11, 1955. Pinatupad ang batas sa mga paaralan sa paggamit ng isang utos ng Kagawaran ng Edukasyon, Kautusang Tagakagawaran Blg. 8, na naitatag noong Hulyo 21, 1955.

Kahit na sabi ng Kautusang Tagakagawaran Blg. 8 na ang Panatang Makabayan ay maaring sambitin sa Ingles o kahit anong wika, palagi paring sinasambit ang Panatang Makabayan sa Wikang Filipino lamang. Mayroong dalawang anyo ang Panatang Makabayan sa Filipino: ang kasalukuyang anyo na isang salin na maiksi at matulain, at ang dating anyo na ang wagas na salin o saling walang pagbabago mula sa tunay na pagkakasulat sa Ingles.

Teksto ng panunumpa

[baguhin | baguhin ang wikitext]

Sa wikang Filipino

[baguhin | baguhin ang wikitext]

DepEd Order 004-2023 version

[baguhin | baguhin ang wikitext]

Iniibig ko ang Pilipinas,
aking lupang sinilangan,
tahanan ng aking lahi;
kinukupkop ako at tinutulungang
maging malakas, masipag, at marangal.
Dahil mahal ko ang Pilipinas,
diringgin ko ang payo
ng aking magulang,
susundin ko ang tuntunin ng paaralan,
tutuparin ko ang tungkulin
ng mamamayang makabayan:
naglilingkod, nag-aaral at nananalangin
nang buong katapatan.
Iaalay ko ang aking buhay,
pangarap, pagsisikap
sa bansang Pilipinas.[1][2]

DepEd Order 54-2001 version

[baguhin | baguhin ang wikitext]

Iniibig ko ang Pilipinas,
aking lupang sinilangan,
tahanan ng aking lahi;
kinukupkop ako at tinutulungang
maging malakas, masipag, at marangal.
Dahil mahal ko ang Pilipinas,
diringgin ko ang payo
ng aking magulang,
susundin ko ang tuntunin ng paaralan,
tutuparin ko ang tungkulin
ng mamamayang makabayan:
naglilingkod, nag-aaral at nagdarasal
nang buong katapatan.
Iaalay ko ang aking buhay,
pangarap, pagsisikap
sa bansang Pilipinas.[3]

Tunay na bersyon

[baguhin | baguhin ang wikitext]

Iniibig ko ang Pilipinas
Ito ang aking lupang sinilangan
Ito ang tahanan ng aking lahi
Ako'y kanyang kinukupkop at tinutulungan
Upang maging malakas, maligaya at kapakipakinabang
Bilang ganti, ay diringgin ko ang payo ng aking mga magulang
Susundin ko ang mga tuntunin ng aking paaralan
Tutuparin ko ang mga tungkulin ng isang mamamayang makabayan at masunurin sa batas
Paglilingkuran ko ang aking bayan nang walang pag-iimbot at ng buong katapatan
Sisikapin kong maging isang tunay na Pilipino sa isip, sa salita, at sa gawa.[4]

Sa wikang Ingles

[baguhin | baguhin ang wikitext]

Tuwirang salin ng kasalukuyang bersyon

[baguhin | baguhin ang wikitext]

I love the Philippines - the land of my birth,
Home of my race - who kept me and has been helping me
To become strong, industrious and honorable.
I love the Philippines - and for this...
I will heed the counsel of my parents,
I will obey the rules of my school,
I will perform the duties of a patriotic citizen,
I shall Serve, study, and pray faithfully.
I shall offer my life, my dreams and all my endeavors...
To my country - The Philippines.[kailangan ng sanggunian]

Tunay na bersyon

[baguhin | baguhin ang wikitext]

I love the Philippines.
It is the land of my birth;
It is the home of my people.
It protects me and helps me to be strong, happy and useful.
In return, I will heed the counsel of my parents;
I will obey the rules of my school;
I will perform the duties of a patriotic, law-abiding citizen;
I will serve my country unselfishly and faithfully
I will be a true Filipino in thought, in word, and in deed.[5][6]

  1. The Revised Panatang Makabayan(archived from the original on 2012-03-23), DepEd Order No. 54, November 9, 2001.
  2. https://www.bomboradyo.com/deped-inamyendahan-ang-isang-salita-sa-panatang-makabayan/amp
  3. The Revised Panatang Makabayan(archived from the original on 2012-03-23), DepEd Order No. 54, November 9, 2001.
  4. Panatang Makabayan (Pledge of Allegiance)(archived from the original on 2012-03-25), Saint Paul College of Parañaque.
  5. Department of Education rules and regulations quoted in Joaquin G. Bernas (1996). The 1987 Constitution of the Republic of the Philippines: a commentary. Rex Bookstore, Inc. p. 297. ISBN 978-971-23-2013-2..
  6. Sunga; atbp., My Country and My People 1, Rex Bookstore, Inc., p. 34, ISBN 978-971-23-2250-1