Usapan:Sistema ng Magaang Riles Panlulan ng Maynila

Mula sa Wikipediang Tagalog, ang malayang ensiklopedya
Jump to navigation Jump to search
Alam Ba Ninyo Ang isang lahok mula sa lathalaing Sistema ng Magaang Riles Panlulan ng Maynila ay nailathala sa Unang Pahina ng Wikipedia sa hanay ng Alam ba ninyo? noong Disyembre 9, 2008.
Wikipedia

Magaan na Riles Panlulan ng Maynila[baguhin ang batayan]

"Magaan na Riles Panlulan ng Maynila" ba talaga ang opisyal na salin ng Manila Light Rail Transit sa Tagalog? Magbanggit ng sanggunian tungkol dito. Kung wala, dapat ipanatili titulo bilang Manila Light Rail Transit. --Jojit (usapan) 01:40, 5 Mayo 2014 (UTC)

Noong inayos ko po ang artikulong ito, ganyan na ang nakalagay na pamagat e, out of date n rin kc ung ibang impormasyon. --雅博直井(会話) 11:02, 5 Mayo 2014 (UTC)
Maaari bang magpasa tayo ng isang e-mail sa LRTA para alamin kung may salin sa Tagalog ang kanilang pangalang pangkorporasyon? --雅博直井(会話) 11:19, 5 Mayo 2014 (UTC)
Maaaring magsulat mismo sa LRTA, ngunit tumututol ako sa paglipat ng pamagat ng artikulo sa Ingles. Tumuturo na rito ang pangalan sa Ingles; dapat sapat na iyon upang malaman ang konteksto ng artikulo. --Sky Harbor (usapan) 07:35, 8 Mayo 2014 (UTC)
Kahit na, hindi naman "Magaan na Riles Panlulan ng Maynila" ang karaniwang ginagamit ng mga nagsasalita ng Tagalog (o Filipino) kapag tumutukoy sa sistema ng tren na ito. Di ba dapat use common name? At isa pa, ang salin na iyan ay original research, wala naman gumagamit niyan at mukhang inimbento na phrase. Kung mayroon sanggunian na gumagamit nito at karaniwan na ginagamit, gamitan ang salin na ito otherwise panatilihin ang Manila Light Rail Transit System. --Jojit (usapan) 10:41, 8 Mayo 2014 (UTC)
Kung common use ang paiiralin natin, sana lahat ng mga ahensiya ng pamahalaan natin ay nakapangalan sa Ingles. Mas appropriate na walang makitang sanggunian na nagsasabi na ang Tagalog ng Manila Light Rail Transit System ay Sistema ng Magaan na Riles Panlulan ng Maynila. Siguro, kung may nageexist na pamagat sa Tagalog, marapat na gamitin natin iyon kaysa sa Ingles na pamagat. --雅博直井(会話) 11:46, 8 Mayo 2014 (UTC)
Siguro hindi naging malinaw yung sinabi ko. Yun mga ibang ahensiya ng pamahalaan na may katumbas na katawagan sa Tagalog, common name o karaniwang pangalan sa Tagalog (o Filipino) ang mya iyon. Ginagamit ang mga likas na katawagan na iyon ng ahensiya iyon. Ngunit ang "Sistema ng Magaan na Riles Panlulan ng Maynila" ba ay karaniwang pangalan ng Manila Light Rail Transit System sa Tagalog? Hindi, inimbento lang at lumalabag sa patakarang no original research. Walang gumagamit niyan kahit na ang likas na tagapagsalita o pamunuan ng LRTA. Sa tingin ko, kung wala tayong mahanap na sanggunian o batayan sa isang termino, pangalan o kataga, ipanatili ang karaniwang gamit nito ayon sa mga likas na nagsasalita ng Tagalog kahit pa ito'y hiniram o banyagang pangalan. Sang-ayon ako sa iyo na dapat gamitin ang likas na pangalan kung mayroon naman pero dapat karaniwan at may batayan. Ang rationale sa paggamit ng common name ay para madaling ma-recognize o makilala ang isang artikulo at maiwasan ang kalituhan. --Jojit (usapan) 01:51, 9 Mayo 2014 (UTC)
Naging malinaw na sa ain ang iyong punto. Kapag walang nakitang batayan ukol sa pangalan ng sistema sa Tagalog, panatilihin na lamang ito sa natural na pangalan sa Ingles. Subalit, kung maaari tayong magbigay ng e-mail sa kanila ukol sa kung mayroong nageexist na pangalan sa Tagalog, sa tingin ko, mas magandang hakbang iyon. --雅博直井(会話) 02:53, 9 Mayo 2014 (UTC)